腰封終于惹起眾怒了。 豆瓣上有一個“恨腰封”小組,專供書友吐槽。小組上的留言反映了愛書人的共同心聲,有網友跟帖說,“拿到書后第一件事就是把腰封扔進垃圾桶里”。還有人質疑,“為什么好好的一本書非要裹上個腰封”。由此可見,被出版機構視為推廣利器的腰封,實在不受人待見。 從進入中國內地市場起,腰封就一直有爭議。有報道考證指出,內地真正意義上的第一條腰封,出現在1998年的引進版圖書《相約星期二》上。這條腰封只有文字,用黃白大號字寫著“余秋雨教授推薦并作序”。《相約星期二》是一本好書,而強加于該書的腰封產生了強烈的違和感。 這種借名人營銷的腰封設計套路,至今依然盛行。好書如此,劣書也如此。各種夸大、粗糙的廣告語,扯了好書的后腿;放在劣書上,則放大了劣書的瘡疤。當然,令人心疼的還是那些本來口碑不錯的圖書。比如美國作家喬納森·弗蘭岑的《自由》,腰封上用的“瀕臨滅絕”等形容詞可謂荒唐。這類小說的讀者本就不會很多,這條腰封可能會嚇跑更多目標讀者。 筆者曾寫過關于腰封的文章,以為“腰封,本該像裙擺一樣美麗”。好的腰封應當與圖書相得益彰,不該反其道而行之。這涉及作者、作品與腰封設計的風格匹配,以及對讀者心理的洞悉,等等。不必否認,腰封就是為了介紹和推廣圖書,但怎么介紹和推廣,不能不講究。例如有網友提到美國漢學家比爾·波特的嚴肅文化作品《空谷幽蘭》,腰封上卻是安妮寶貝、安意如、陳坤“聯袂推薦”,讓人以為“買錯了”。 也可能有創意不錯的腰封,但以筆者目力所及,幾乎沒有一條腰封值得讓人眼光多停留一秒鐘。小小腰封體現出國內部分出版機構急功近利的浮躁心態,以及庸俗不堪的文化品味。這些年,國內出版的圖書裝幀越來越精美、定價越來越高,但一部分圖書要么內容七拼八湊,要么書名大玩噱頭。這其中,翻譯類圖書更是重災區,各種質量低下、粗制濫造的翻譯圖書充斥市場,讀者怨聲載道。可以說,某些出版機構對待腰封的態度,就是他們對待圖書出版的邏輯。 |
相關閱讀:
- [ 05-12]在朋友圈曬書就是“裝”嗎
- [ 05-05]“書記打車被強制拼客付全款”誰之過?
- [ 05-02]當谷歌和臉書遭遇網絡詐騙
- [ 05-01]挺起發展進步的脊梁 書寫勞動創造的輝煌
- [ 04-27]從閱讀到“悅讀” 在書中遇見更好的自己
![]() |
![]() |
![]() |
打印 | 收藏 | 發給好友 【字號 大 中 小】 |
信息網絡傳播視聽節目許可(互聯網視聽節目服務/移動互聯網視聽節目服務)證號:1310572 廣播電視節目制作經營許可證(閩)字第085號
網絡出版服務許可證 (署)網出證(閩)字第018號 增值電信業務經營許可證 閩B2-20100029 互聯網藥品信息服務(閩)-經營性-2015-0001
福建日報報業集團擁有東南網采編人員所創作作品之版權,未經報業集團書面授權,不得轉載、摘編或以其他方式使用和傳播
職業道德監督、違法和不良信息舉報電話:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 舉報郵箱:jubao@fjsen.com 福建省新聞道德委舉報電話:0591-87275327