應該說,路標牌上的英文翻譯出現錯誤,不僅對公眾造成了誤導,而且還會對城市文明帶來負面影響。既然如此,就應該將路標牌進行更換,將正確、實用的英文予以標注,避免雷人的英文翻譯再次出現。 不過,在對標志牌進行更換的同時,我們更該反思,為何類似的現象會頻頻出現呢?最為關鍵的就是,當前的標志牌英文翻譯比較混亂,并沒有進行嚴格的統一和管理。一方面,當前的翻譯標準和水平參差不齊,導致瑕疵出現。另一方面,在排版過程中,可能會發生一些錯誤。 眾所周知,路標牌是一座城市的重要窗口,對于外地人來說,更依賴于路標牌來辨別方向和查找位置。那么,假如路標牌出現錯誤,在被外地人尤其是國外人士看到后,不僅會給他們帶來心理上的不適,更會戕害一座城市的外在現象。 在現實中,很多城市的路標牌翻譯一直處于監管真空,各個部門和單位之間,出現相互推諉扯皮現象。同時,由于英文翻譯也是一項技術工作,即便存在監管部門,也很難依賴于自身能力做出清晰的判斷和認識。由此,雷人的翻譯并不少見,甚至成為了某些城市一道不靚麗的風景。 事實上,解決上述問題并不難,關鍵是能否將英文翻譯權“收編”。在城市中,應該由政府主導,建立翻譯網上數據庫,邀請語言類專家、學者等參與其中,共同參與翻譯工作。同時,路標牌之類的翻譯內容,應該實行統一印制,動態監管,避免出現錯誤。唯有如此,才能減少或杜絕雷人的英文翻譯,讓城市展現出文明的精神風貌。 |
相關閱讀:
- [ 05-18]200多斤?路牌需這么重嗎?
- [ 04-20]路牌錯那么多,你不想去看看?
- [ 04-16]路牌糾錯應有獎有罰
- [ 04-01]責任心下崗,錯誤路牌才會“上崗”
- [ 10-23]重名路牌為何兩年無人睬
- [ 09-23]“踢皮球”的路牌背后有啥玄機
- [ 09-22]路牌難立拷問服務意識
- [ 09-17]指路牌安裝有何“玄機”?
![]() |
![]() |
![]() |
打印 | 收藏 | 發給好友 【字號 大 中 小】 |
心情版
相關評論
國新辦發函[2001]232號 閩ICP備案號(閩ICP備05022042號) 互聯網新聞信息服務許可證 編號:35120170001 網絡文化經營許可證 閩網文〔2019〕3630-217號
信息網絡傳播視聽節目許可(互聯網視聽節目服務/移動互聯網視聽節目服務)證號:1310572 廣播電視節目制作經營許可證(閩)字第085號
網絡出版服務許可證 (署)網出證(閩)字第018號 增值電信業務經營許可證 閩B2-20100029 互聯網藥品信息服務(閩)-經營性-2015-0001
福建日報報業集團擁有東南網采編人員所創作作品之版權,未經報業集團書面授權,不得轉載、摘編或以其他方式使用和傳播
職業道德監督、違法和不良信息舉報電話:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 舉報郵箱:jubao@fjsen.com 福建省新聞道德委舉報電話:0591-87275327
信息網絡傳播視聽節目許可(互聯網視聽節目服務/移動互聯網視聽節目服務)證號:1310572 廣播電視節目制作經營許可證(閩)字第085號
網絡出版服務許可證 (署)網出證(閩)字第018號 增值電信業務經營許可證 閩B2-20100029 互聯網藥品信息服務(閩)-經營性-2015-0001
福建日報報業集團擁有東南網采編人員所創作作品之版權,未經報業集團書面授權,不得轉載、摘編或以其他方式使用和傳播
職業道德監督、違法和不良信息舉報電話:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 舉報郵箱:jubao@fjsen.com 福建省新聞道德委舉報電話:0591-87275327